翻譯文學小說 Golden Slumbers-宅配男與披頭四搖籃曲
Golden Slumbers-宅配男與披頭四搖籃曲
Golden Slumbers-宅配男與披頭四搖籃曲 評價
網友滿意度:
不知道大家平常有沒有看書的興趣~
宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了
美食可以療癒心情
看書可以補充精神糧食
對我來說 都非常不可或缺
我看了很多種類的書
像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等
有時間就都會看啦
其中我最最最喜歡的是翻譯文學
會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始
不管是電影還是書都反覆看了好幾次了
看了好幾次還是可以意外發現
作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應
都覺得好興奮哈哈
所以就此墜入翻譯文學這片大海中
不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴
之前當學生可以在圖書館借
現在開始有經濟能力也想買來收藏
所以都選擇在博客來買
博客來起碼都有打9折
有時候搭配活動甚至可以買到5.6折
台中水晶球專賣店 Golden Slumbers-宅配男與披頭四搖籃曲
就是我趁優惠時買的
省下一點錢而且還可以買到喜歡的書
我覺得就是人生美好事情之一
P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦! 博客來e-coupon傳送門
Golden Slumbers-宅配男與披頭四搖籃曲
破戰者(上+下) ![]() |
會員登入 |
商品訊息功能:
商品訊息描述:
「我得告訴你,人生可沒那麼好混!」
平凡的送貨員──青柳雅春和多年不見的老友森田森吾偶遇,卻突然被告知首相即將被暗殺,而青柳則是兇手!!還一頭霧水的青柳,早已成為警方不擇手段要緝捕的對象,更慘的是,馬上成為媒體炒作下十惡不赦的罪人,唯一的對策只有不斷的逃、逃、逃......一路上,小混混、無差別連續殺人魔、前女友等各路人馬相繼出現,情義相挺,他最後會栽在莫名其妙的命運作弄中,還是能順利逃出重圍呢?
逃吧,活下去吧。活著才是對「噩運」最大的反擊!
以《死神的精確度》風靡文壇影壇
愛與和平好青年──伊坂幸太郎
這是一場生存遊戲,活著才是最生猛的反擊!
要將我的命運改寫成悲劇!?上帝說好,我可沒答應!
青春熱血、痛快淋漓的黑色幽默劇
逗趣無厘頭的對白,連星爺也要說:I服了YOU!
四冠王!伊坂幸太郎現時點集大成之作!
2008年書店大賞第一名
2008年山本周五郎獎
2009年這本推理小說了不起!第一名
2009年我想看這本推理小說第一名
2008年週刊文春推理小說 BEST 10第二名
《達文西》雜誌BOOK OF THE YEAR 2008第二名
【Golden Slumber】
golden
1.黃金的、金的。
2.最棒的、最美好的。
slumber
1.睡覺、打瞌睡。﹙vi.﹚
2.睡眠。通常指淺眠、瞌睡。﹙n.﹚
英國伊麗莎白時期的劇作家托馬斯.德克﹙Thomas Dekker【1572? ~? 1632】﹚筆下的搖籃曲「Golden Slumbers Kiss Your Eyes」中的名句。亦被收錄在英國童謠《鵝媽媽童謠》﹙Mother Goose﹚之中。
披頭四﹙The Beatles﹚的專輯《Abbey Road》﹙1969年發行﹚中所收錄的歌曲名稱。這張專輯當初是以唱片的形式發行,B面從「You Never Give Me Your Money」到「The End」是一連串壯麗的組曲,「Golden Slumbers」則是其中的第6首。
據說是保羅.麥卡尼到父親家中遊玩時,偶然在《鵝媽媽童謠》中讀到上述的部分,從中獲得了靈感。
商品訊息簡述:
作者: 伊坂幸太郎
新功能介紹- 譯者:李彥樺
- 出版社:獨步文化
新功能介紹 - 出版日期:2009/04/17
- 語言:繁體中文
Golden Slumbers-宅配男與披頭四搖籃曲